مكتبة أيلول للكتب العربية في ألمانيا وأوروبا
أربعة قرون من تاريخ العراق الحديث
أربعة قرون من تاريخ العراق الحديث
Couldn't load pickup availability
احتل كتاب "أربعة قرون من تاريخ العراق الحديث , للمستشرق البريطاني ستيفن همسلي لونكريك " منذ أول صدوره باللغة الإنكليزية عام 1925م
, موقعا بارزا بين الدراسات العلمية الجادة عن تاريخ العراق في خلال العصر العثماني , , وعلى الرغم من صدور العديد من الدراسات بعده , إلاّ أن الكتاب أثبت أنه قادر على أن لا يخلى موقعه العلمي أمام الدراسات التاريخية في موضوعه , على كثرتها وتنوع مناهجها , وأنه مايزال ذالك المرجع المعتمد في أغلب أحكامه , والدقيق في معلوماته , والغزير في مادته و تفاصيله ,
وإحدى ميزات هذا الكتاب , أن مؤلفه اعتمد في وضعه على مجموعة ضخمة ومهمة , من المصادر التاريخية والجغرافية والوثائقية , مما يعسر على أكثر الباحثين جلدا وصبرا الوصول إليه , بل الاستفادة منه , فبين مصادره كتب ووثائق نادرة كتبت بمختلف اللغات الشرقية والأوروبية , وتواريخ رسمية وأخرة محلية , وساحات أوروبية عديدة , ومذكرات عزيزة المنال , ومخطوطات قيمة , وكان منهج المؤلف يعتمد المقارنة بين معطيات هذه الأصول , والتثبت مما ورد فيها , والتدقيق في مدى صحة أخبارها .
ومن ميزاته أيضا , أنه لم يقتصر على دراسة تاريخ العراق السياسي فحسب , وإنما عني بتقديم صورة متكاملة عن طبيعة الحياة الأجتماعية والإقتصادية فيه , في عدد من الصور المتداخلة والمفعمة بالحيوية والمعبرة عن روح العصر وخصائصه , مكتوبة بأسلوب شيّق ورصين.
ومن ناحية أخرى فإن الكتاب يستمد حانبا من أهميته من طبيعة الحقبة التي يؤرخ لها , وهي الممتدة من أواخر القرن الخامس عشر , حتى قيام الحرب العالمية الأولى , ففي هذه الحقبة عانى الشعب العراقي من أطماع أجنبية كثيرة , ومن آثار التخلف السائدة , وحرم فرصة التطور المستقل للحياة السياسية والإجتماعية والإقتصادية فيه , ومع ذالك كله , فقد أثبت الشعب , أن جميع تلك الضغوط والتحديات , لم تكن قادرة على طمس هويته , وتشويه معالم شخصيته , وإفقاده القدرة على النهوض واسمرار العطاء , وزاد أهمية الترجمة العربية للكتاب , أن الذي قام بها أحد ثقاة المترجمين إلى هذه اللغة , هو المرحوم السيد جعفر الخياط , وتولى التعليق عليها وإثرائها بالأستدراكات التاريخية المفيدة , عالم ومؤرخ جليل هو المرحوم الدكتور مصطفى جواد .
مشاركة
